-
1 лечить
[lečít'] v.t. impf. (лечу, лечишь)1) curare; al pf. (вылечить) guarire2) лечиться curarsi, farsi curare -
2 лечить
лечивать1) лікувати, лічити, курувати, (особ. о ранах, язвах) гоїти кого, що чим, від чого. [Сиділа з Ганкою то бавлячи її, то лікуючи всякими ліками (Л. Укр.). Лічили, лічили, поки її безталанну в труну положили (Шевч.). Раз йому довелось слабу курувати (Рудан.). Лікар три місяці гоїв уже його (Кониськ.)]. Его -чит районный врач - його лікує районовий лікар;2) (заниматься лечением) лікарювати.* * *лікува́ти; (рану, язву) го́їти -
3 сусыр
сусырГ.: шушыр1. рана, травма, ушиб, повреждениеКелге сусыр глубокая рана;
тошто сусыр старая рана;
сусырым эмлаш лечить рану.
(Ольга:) Ик салтакын сусыржым пидынам. Н. Арбан. (Ольга:) Я перевязала рану одному солдату.
2. сущ. повреждение, поломкаИй почеш ий эртен, пушеҥге кӱжгемын да кӱжгемын, саде сусырет кӧргеш кодын. В. Исенеков. Прошли годы (букв. год за годом), дерево становилось толще и толще (букв. толстело и толстело), и то повреждение осталось внутри.
3. сущ. раненый; человек, получивший, имеющий рану, травму(Ача) сусыр-влакым нумалше санитарлан служитлен. «Ончыко» Мой отец служил санитаром, подбирающим раненых.
Светланан верже тушто лийын – сусыр-влакым эмлышаш, нунылан ош кечым пӧртылтышаш. В. Иванов. Место Светланы было там – лечить раненых, возвращать им жизнь.
Сравни с:
ранитлалтше4. калека; покалеченный человек, инвалидКиддыме-йолдымо сусырынат вес тӱняш кайымыже ок шу. Н. Лекайн. И безрукому-безногому калеке не хочется отправляться на тот свет.
Кушкын шумекше, Опой еҥым жаплыдыме лийын: сусырым лӱмдылын, укеаным шӱктарен, ойганым сотарен. Д. Орай. Опой вырос и стал неуважительным к людям: обзывал калек, срамил неимущих, злорадствовал над скорбными.
5. перен. рана, ущерб, уронШочмо кундемын сусыржо-влак раны родного края.
Элын сусыржым вашкерак паремдаш. А. Эрыкан. Быстрее вылечить раны страны.
6. перен. рана, травма (души)Арамак тошто чон сусыржым тарватышым. В. Юксерн. Зря я ему разбередил старые душевные раны.
(Икшывын колымыжо) ача-аван шӱмешыже тӧрлатен кертдыме сусырым кода. А. Юзыкайн. Смерть ребёнка оставляет неизлечимую рану в сердце родителей.
7. в поз. опр. раненый, травмированный, покалеченныйСусыр салтак раненый солдат;
сусыр кид пораненная рука;
сусыр вуян с раненой головой.
Сусыр еҥын ушыжо уло. Н. Лекайн. У раненого человека есть сознание.
8. в поз. опр. раневой, раны, травмы, ранения; относящийся к ране, травмеСусыр корштыш раневые боли;
сусыр олмо место ранения.
Арам йӱла мотор шӱмет, йолташ. Кидет арам шылта ты сусыр палым. Эл верч тылат пернен гын сусыргаш – ты сусыр верешетше чап возалтын. М. Большаков. Друг, напрасно пылает твоя прекрасная душа. Напрасно скрывает шрам (букв. след раны) твоя рука. Раз пришлось получить рану за страну свою – на месте этой раны твоей написана слава.
9. в поз. опр. перен. покалеченный, поломанный, повреждённыйМардежат сусыр пушеҥгымак веле рӱчкала. А. Юзыкайн. Даже ветер треплет только покалеченное дерево.
10. в поз. опр. перен. раненный, травмированный, страдающий (о душе, сердце)Эмла сусыр чоным, Ойлат, поро мут. В. Дмитриев. Говорят, доброе слово лечит раненную душу.
Эйнон сусыр шӱмжӧ изишак пареме, чурийжат чевер тӱсым нале, шинчажат волгыдеме. В. Иванов. Травмированное сердце Эйно немного зажило, и лицо его порозовело, и взгляд посветлел.
-
4 сусыр
Г. шу́шыр1. рана, травма, ушиб, повреждение. Келге сусыр глубокая рана; тошто сусыр старая рана; сусырым эмлаш лечить рану.□ (Ольга:) Ик салтакын сусыржым пидынам. Н. Арбан. (Ольга:) Я перевязала рану одному солдату.2. сущ. повреждение, поломка. Ий почеш ий эртен, пушеҥге кӱжгемын да кӱжгемын, саде сусырет кӧргеш кодын. В. Исенеков. Прошли годы (букв. год за годом), дерево становилось толще и толще (букв. толстело и толстело), и то повреждение осталось внутри.3. сущ. раненый; человек, получивший, имеющий рану, травму. (Ача) сусыр-влакым нумалше санитарлан служитлен. «Ончыко». Мой отец служил санитаром, подбирающим раненых. Светланан верже тушто лийын – сусыр-влакым эмлышаш, нунылан ош кечым пӧртылтышаш. В. Иванов. Место Светланы было там – лечить раненых, возвращать им жизнь. Ср. ранитлалтше.4. калека; покалеченный человек, инвалид. Киддыме-йолдымо сусырынат вес тӱняш кайымыже ок шу. Н. Лекайн. И безрукому-безногому калеке не хочется отправляться на тот свет. Кушкын шумекше, Опой еҥым жаплыдыме лийын: сусырым лӱмдылын, укеаным шӱктарен, ойганым сотарен. Д. Орай. Опой вырос и стал неуважительным к людям: обзывал калек, срамил неимущих, злорадствовал над скорбными. Ср. чолак, инвалид.5. перен. рана, ущерб, урон. Шочмо кундемын сусыржо-влак раны родного края.□ Элын сусыржым вашкерак паремдаш. А. Эрыкан. Быстрее вылечить раны страны.6. перен. рана, травма (души). Арамак тошто чон сусыржым тарватышым. В. Юксерн. Зря я ему разбередил старые душевные раны. (Икшывын колымыжо) ача-аван шӱмешыже тӧрлатен кертдыме сусырым кода. А. Юзыкайн. Смерть ребёнка оставляет неизлечимую рану в сердце родителей.7. в поз. опр. раненый, травмированный, покалеченный. Сусыр салтак раненый солдат; сусыр кид пораненная рука; сусыр вуян с раненой головой.□ Сусыр еҥын ушыжо уло. Н. Лекайн. У раненого человека есть сознание.8. в поз. опр. раневой, раны, травмы, ранения; относящийся к ране, травме. Сусыр корштыш раневые боли; сусыр олмо место ранения.□ Арам йӱла мотор шӱмет, йолташ. Кидет арам шылта ты сусыр палым. Эл верч тылат пернен гын сусыргаш – ты сусыр верешетше чап возалтын. М. Большаков. Друг, напрасно пылает твоя прекрасная душа. Напрасно скрывает шрам (букв. след раны) твоя рука. Раз пришлось получить рану за страну свою – на месте этой раны твоей написана слава.9. в поз. опр. перен. покалеченный, поломанный, повреждённый. Мардежат сусыр пушеҥгымак веле рӱчкала. А. Юзыкайн. Даже ветер треплет только покалеченное дерево.10. в поз. опр. перен. раненный, травмированный, страдающий (о душе, сердце). Эмла сусыр чоным, Ойлат, поро мут. В. Дмитриев. Говорят, доброе слово лечит раненную душу. Эйнон сусыр шӱмжӧ изишак пареме, чурийжат чевер тӱсым нале, шинчажат волгыдеме. В. Иванов. Травмированное сердце Эйно немного зажило, и лицо его порозовело, и взгляд посветлел. -
5 эмлаш
-ем1. лечить, вылечивать, вылечить кого-что-л. Сусырым эмлаш лечить рану; шинчам эмлаш лечить глаза; шудо дене эмлаш лечить травой; эмлаш лийдыме неизлечимый; эмлаш колташ направить лечить.□ – Больницыш налыныт гын, эмлат ынде. А. Юзыкайн. – Если взяли в больницу, значит, будут лечить. – Тиде черым тый гына эмлен кертат. В. Иванов. – Эту болезнь только ты можешь вылечить.2. перен. лечить (душу, сердце); помогать (помочь) избавлению от душевных страданий, горя; вылечивать, вылечить; излечивать, излечить; исцелять, исцелить. Айдеме кеч-могай йӧ сӧ годымат пӱ ртӱ сыштӧ кумылжым эмла. П. Корнилов. Человек в любое тяжёлое время лечит свою душу на природе. – Пашам ыште, паша гына чоным эмлен кертеш. Ю. Галютин. – Работай, только работа может исцелить сердце.// Эмлен шогаш лечить (часто, долго). Аптечкым почыда гынат, чывытан дене гына эмлен шогеда. А. Эрыкан. Если и открываете аптечку, лечите только пиявками. Эмлен шукташ вылечить, излечить, исцелить. – Ватем ынде вич ий лиеш колен. Эмлашат тӧ ченам, да мемнан илышыште эмлен шуктет мо? А. Эрыкан. – Уже пять лет, как умерла моя жена. Я и лечить пытался, да разве вылечишь при нашей жизни. -
6 эмлаш
эмлаш-ем1. лечить, вылечивать, вылечить кого-что-л.Сусырым эмлаш лечить рану;
шинчам эмлаш лечить глаза;
шудо дене эмлаш лечить травой;
эмлаш лийдыме неизлечимый;
эмлаш колташ направить лечить.
– Больницыш налыныт гын, эмлат ынде. А. Юзыкайн. – Если взяли в больницу, значит, будут лечить.
– Тиде черым тый гына эмлен кертат. В. Иванов. – Эту болезнь только ты можешь вылечить.
2. перен. лечить (душу, сердце); помогать (помочь) избавлению от душевных страданий, горя; вылечивать, вылечить; излечивать, излечить; исцелять, исцелитьАйдеме кеч-могай йӧсӧ годымат пӱртӱсыштӧ кумылжым эмла. П. Корнилов. Человек в любое тяжёлое время лечит свою душу на природе.
– Пашам ыште, паша гына чоным эмлен кертеш. Ю. Галютин. – Работай, только работа может исцелить сердце.
Составные глаголы:
-
7 ferita
fрана; травмаdetergere le ferite — очищать рану, промывать рану
- ferita asetticala ferita non si risana — рана не заживает, рана не затягивается
- ferita cavitaria
- ferita chiusa
- ferita contusa
- ferita lacera
- ferita lacero-contusa
- ferita leggera
- ferita penetrante
- ferita perforante
- ferita da proiettile
- ferita da punta
- ferita da taglio
- ferita tangenzialeItaliano-russo Medical puntatore Dizionario di termini russi e latino > ferita
-
8 ferita
f1) рана, ранениеferita che sanguina — кровоточащая рана (также перен.)ferita letale / mortale — смертельная рана (также перен.)ferita contusa / di contusione — контузияcurare una ferita — лечить рануmedicare una ferita — обработать рануcrivellare di ferite — изранить, покрыть ранамиriportare ferite in un incidente — пораниться во время несчастного случаяriaprire una ferita — бередить старую рану•Syn:перен. doloreAnt: -
9 ferita
ferita f 1) рана, ранение ferita lacero-contusa -- рвано-ушибленная рана ferita da taglio -- резаная рана ferita che sanguina -- кровоточащая рана (тж перен) ferita letale-- смертельная рана (тж перен) ferita contusa -- контузия ferita da proiettile -- стреляная рана una ferita leggera -- легкое ранение curare una ferita -- лечить рану medicare una ferita -- обработать рану fasciare la ferita -- бинтовать рану (тж перен) infliggere una ferita -- нанести ранение crivellare di ferite -- изранить, покрыть ранами riportare ferite in un incidente -- пораниться во время несчастного случая 2) fig душевная боль, рана riaprire una ferita -- бередить старую рану -
10 ferita
ferita f 1) рана, ранение ferita lacero-contusa — рвано-ушибленная рана ferita da taglio — резаная рана ferita che sanguina — кровоточащая рана (тж перен) ferita letale -
11 πεσσω
атт. πέττω, Arst. πέπτω (fut. πέψω, aor. ἔπεψα, эп. inf. πεσσέμεν; pass.: aor. ἐπέφθην, pf. πέπεμμαι, inf. pf. πεπέφθαι; adj. verb. πεπτός)1) приводить к созреванию, делать спелым (sc. τοὺς καρπούς Hom.)2) печь, выпекать(σιτία Her.)
ἄρτος εὖ πεπεμμένος Arph. — хорошо выпеченный хлеб;πέσσεσθαι πέμματα Her. — печь себе пироги3) варитьτὰ μὲν πέψαντες, τὰ δὲ μάξαντες Plat. — варящие одно и пекущие другое
4) смягчать, делать теплым(τὸν ἀέρα Arst.)
5) переваривать(κατεργάζεσθαι καὴ π. Plut.)
τὸ πεφθέν Arst. — переваренная пиша6) перен. носить в душе, переживать, испытывать(χόλον, κήδεα Hom.)
7) наслаждаться(γέρα Hom.)
αἰῶνα π. Pind. — наслаждаться (счастливой) жизнью, благоденствовать -
12 оһор
1) залечивать, лечить (рану); 2) давать зарастать, порастать чему-л. чём-л.; ханаабаны оһорума не давай зарастать канаве. -
13 praruh
-
14 бурдöтны
лечить (самому или у знахаря); залечить; рана \бурдöтны залечить рану -
15 behandle
лекарстволечитьобращаться, обсуждать, лечить* * *[ЬеЪапЪ] vb. -r, -de, -t1. обращаться, обходиться (с кем-л., чем-л.)2. обрабатывать (землю, материалы с помощью инструментов); обрабатывать (научный материал)3. обсуждать, рассматривать; иметь дело (с чем-л.)4. лечить (больного), обрабатывать (рану) -
16 curare
1. v.t.2) (occuparsi) ухаживать за + strum.; заботиться о + prepos., холить3) (curare l'editing) редактировать, курировать4) (organizzare) организовывать, устраивать2. curarsi v.i.2) (preoccuparsi) обращать внимание на + acc. -
17 curar
1. vi2) (тж curarse; de) заботиться, беспокоиться (о ком-либо, чём-либо)2. vt2) лечить, вылечивать ( болезнь)3) обрабатывать ( рану)4) заготавливать впрок; солить, коптить, вялить (рыбу, мясо)6) выдерживать (лес, древесину)7) очищать, отбеливать ( ткани)••curar la pipa — обкуривать трубку -
18 tratar
I vt1) обходиться, обращаться ( с кем-л), относиться к...2) заботиться ( о ком-л)3) кормить, питать4) лечитьtratar uma ferida — лечить, перевязывать рану
5) общаться, встречаться6) заниматься ( чем-л)7) обсуждать, трактовать, излагать8) вести переговоры; договариваться9) тех обрабатывать, подвергать действиюII vi1) заниматься ( чем-л)2) стараться; заботиться3) иметь дела, сношения•••- trata-se de... -
19 trattare
1.1) излагать, рассматривать, обсуждать2) обговаривать условия ( в ходе переговоров), вести переговоры, договариваться3) относиться, обращаться4) обслуживать5) обрабатывать6) торговать, продавать7) лечить2. вспом. avere1) рассуждать, вести речь2) быть ( о чём-либо) ( иметь темой)••di che si tratta? — в чём дело?, о чём речь?
3) иметь дело, вести дела, иметь отношения4) торговатьсяbisogna trattare prima di comprare — надо торговаться, прежде чем покупать
* * *гл.1) общ. (con qd) общаться, лечить, трактовать, угощать, вести (переговоры; дела), обращаться (с+I), (c+I) обходиться обращаться, обращаться, обсуждать, иметь связь, кормить, обходиться, принимать, вести дела (с кем-л.), (+G) касаться, (+I) заниматься2) экон. обрабатывать3) фин. договариваться, торговать -
20 curar
1. vi1) (тж curarse) выздоравливать; вылечиваться2) (тж curarse; de) заботиться, беспокоиться (о ком-либо, чём-либо)2. vt1) лечить; врачевать (книжн.); ухаживать за больным2) лечить, вылечивать ( болезнь)3) обрабатывать ( рану)4) заготавливать впрок; солить, коптить, вялить (рыбу, мясо)5) выделывать, дубить ( кожи)6) выдерживать (лес, древесину)7) очищать, отбеливать ( ткани)9) исправлять, устранять ( зло)10) Чили пьянить, опьянять••
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… … Медицинская энциклопедия
ГОЛОВНОЙ МОЗГ — ГОЛОВНОЙ МОЗГ. Содержание: Методы изучения головного мозга ..... . . 485 Филогенетическое и онтогенетическое развитие головного мозга............. 489 Bee головного мозга..............502 Анатомия головного мозга Макроскопическое и… … Большая медицинская энциклопедия
ГАИТЬ — или гаять что, ряз. и яросл. крыть, хитить, у(за, на, по)крывать, ухичать, кутать, платать, чинить. Отсюда гоить, лечить рану; гайно, гойно, гнездо, логво, хлев; загаить, затворить, разгаять, растворить; гать, гатить, мостить; загаина, куча,… … Толковый словарь Даля
Лезгинская литература — ЛЕЗГИНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА. Лезгинами (лезг, лезгияр) называет себя один из дагестанских народов, насчитывающий около 200.000 чел., занимающий в данное время Касум Кентский, Курахтский и Ахтынский районы Даг. АССР, Гильский и частью Хаимастский районы … Литературная энциклопедия
Мёд — (Honey) Классификация мёда, свойства меда, натуральный мёд Обработка и хранение меда, лечение мёдом, польза мёда, обертывание мёдом, липовый мёд, домашний мёд Содержание Содержание Раздел 1. Производители . Раздел 2. Классификация. Раздел 3.… … Энциклопедия инвестора
Ожоги — I Ожоги поражения тканей, возникающие под действием высокой температуры, кислот, щелочей или ионизирующего излучения. В зависимости от этиологического фактора различают термические, химические О., электроожоги (см. Электротравма) и лучевые О. (см … Медицинская энциклопедия
Семейство гремучие, или ямкоголовые, змеи — Главным признаком гремучников служат глубокие впадины с обеих сторон морды между ноздрями и глазами*, не имеющие соединения ни с носом, ни с глазами. Кроме этого, названные змеи отличаются от гадюк более тонким телом и большей частью… … Жизнь животных
Список серий аниме InuYasha — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/18 июля 2012. Пока процесс обсуждения … Википедия
ОЖОГИ — – поражения тканей, возникающие под действием высокой температуры, кислот, щелочей или ионизирующего излучения. В зависимости от этиологического фактора различают термические, химические ожоги, электроожоги и лучевые ожоги, обусловленные… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Семейство гадюковые — Мы обращаемся теперь к семейству гадюковых. Все его виды ядовиты и, насколько известно, живородящи. Толстое тело, плоская, часто треугольная голова, короткий, тупой хвост, иногда превращенный в орган хватания, недоразвитая верхняя челюсть … Жизнь животных
ДРЕНИРОВАНИЕ — ДРЕНИРОВАНИЕ, применяется для выведения жидкостей из полостей тела, из гнойников и ран. Для этого пользуются трубками из различных материалов, полосками марли, пучками нитей (кетгут, шелк). Дренажные трубки при лечении инфицированных ран… … Большая медицинская энциклопедия